وصيتنامه جو هیل مبارز امریکایی / در اين دم آرزو دارد : سعادت ، عمر ، آزادي

متن وصیت نامه جو هیل

وصيتنامه *
جا هيل
وصيتنامه من نيست پر تفصيل ، زيرا من
نبردم رنج مال اندوختن را در جهان روزي
نرفتم در پي چيزي كه بين مادر و فرزند
خصومت ها بر انگيزد ، چو ديو فتنهافروزي
اگر از نعش من پرسي ، بسوز اين نعش لاغر را
سبك بر باده ده خاكسترم را ، تا به هر سويي :
به جنگل ، دشت و در ، صحرا شود افشانده و شايد
بیافزايد طبيعت را ولو يك ذره نيرويي
مگر جايي ، به طرفِ گلشني ، تاثيرِ اين نيرو
گلي را بشكفاند، ناگهان با خنده شادي
وصيتهاي من اين است ، و ز بهرِ شما جا هيل
در اين دم آرزو دارد : سعادت ، عمر ، آزادي
* قطعه ترجمه شده را جاهيل قهرمان كارگري امريكا كه در سال ۱۹۱۹بيگناه اعدام شد در آستانه ی مرگ سروده است. شب قبل از اعدام مخبرين جرايد با جاهيل برخورد كردند و از او وصايايش را پرسيدند . وي روي تختخواب خود نشسته و ارتجالاً اين قطعه را كه بعداً معروفيت فراوان كسب كرد ، سرود . ترجمه از متن انگليسي است . احسان طبری
نقل از : مجله ی " دنیا " دوره ی دوم ، سال ششم ، شماره ی اول ، بهار 1344
His last will
My will is easy to decide,
For there is nothing to divide.
My kin don't need to fuss and moan,
"Moss does not cling to a rolling stone."
My body? Oh, if I could choose
I would to ashes it reduce,
And let the merry breezes blow,
My dust to where some flowers grow.
Perhaps some fading flower then
Would come to life and bloom again.
This is my Last and final Will.
Good Luck to All of you,
Joe Hill.
منابع:
http://murderpedia.org/male.H/h/hill-joe-photos.htm